COSTUMBRES Y TRADICIONES DE JAPÓN: Solamente palabras
.
Por José Antonio Martínez-Oliva Puerta (obras publicadas)
Profesor de japonés, 5º Dan Iaidô Musô Jikiden Eishin Ryû ZNIR
.
Navegando por las redes sociales es frecuente encontrar todo tipo de palabras o frases de origen japonés a las cuales se les atribuye cierto significado, a veces casi mágico, que llaman nuestra atención por lo fascinante que resulta una cultura tan distinta: Ikigai, tsundoku, wabi-sabi, nankurunaisa, etc. De alguno de estos conceptos, que no dejan de ser simples palabras del idioma japonés, se ha llegado incluso a escribir libros enteros.
Es cierto que en Japón hay palabras con significados profundos que no se pueden traducir literalmente y que también hay términos que deben interpretarse bajo el prisma de su propia cultura, pero tampoco debemos caer en el esnobismo de pensar que todo es distinto y mejor. También hay palabras que van surgiendo de año en año, como ocurre en cualquier otro idioma. Algunos de estos neologismos se quedan para siempre, soportando el paso de los años, y otros sucumben a nuevas expresiones que les quitan el protagonismo. Sin ánimo de romper mitos ni desilusionar a nadie voy a poner algunos ejemplos…
.